45 minut
45 minut
45 minut: Ostap Slywynski. Podcast Staromiejskiego Domu Kultury i Galerii Promocyjnej
Loading
/

W kolejnym odcinku podcastu Staromiejskiego Domu Kultury i Galerii Promocyjnej rozmawiamy z Ostapem Slywynskim – ukraińskim poetą, tłumaczem i literaturoznawcą. Rozmowę prowadzi Agnieszka Sowińska.

Ostap Slywynski – ukraiński poeta, tłumacz, historyk literatury, eseista. Jest autorem tomików poetyckich Ofiarowanie wielkiej ryby (1998), Linia południowa (2004), Piłka w mroku (2008), Adam (2012), Zimowy król (2018). Jego wiersze i eseje były tłumaczone na 17 języków, osobne tomiki ukazały się w Polsce (Ruchomy ogień w tłumaczeniu Bohdana Zadury), Niemczech, Czechach, Bułgarii i Rosji. Tłumaczy z polskiego, bułgarskiego, angielskiego, macedońskiego, białoruskiego, rosyjskiego. Wśród polskich autorów, których tłumaczył, są: Olga Tokarczuk, Andrzej Stasiuk, Hanna Krall, Marek Bieńczyk. Za tłumaczenie książki Andrzeja Stasiuka Jadąc do Babadag dostał Nagrodę Ambasady RP na Ukrainie za najlepszy przekład roku 2007. Za tłumaczenie powieści Księgi Jakubowe Olgi Tokarczuk w 2020 r. został odznaczony nagrodą specjalną Lwowa – Miasta Literatury UNESCO. Jako poeta dostał m.in. Nagrodę Huberta Burdy (2009) oraz Nagrodę Fundacji Łesi i Petra Kowaliw (2013). Wykłada na Lwowskim Uniwersytecie Narodowym oraz na Ukraińskim Uniwersytecie Katolickim. Mieszka we Lwowie.

Ostap Slywynski był rezydentem w pierwszym programie rezydencji literackich dla pisarzy_ek i tłumaczy_ek w Warszawie organizowanym przez Staromiejski Dom Kultury dzięki wsparciu m.st. Warszawy.